-
2009-07-15
Groundhog Day 土拨鼠之日/偷天情缘 - [审片室]
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://godisfair.blogbus.com/logs/42397712.html
作为与[Sleepless in Seattle]、[Pretty Woman]同时代的爱情童话,[Groundhog Day](译作[土拨鼠之日]/[偷天情缘])常年保持低调,既没有烂大街到人手硬盘里一部盗版,也没有被冷落至碟店中无人问津的“文艺”专区。甚是惊讶,周黎明周老大曾于[看电影]将此片列入90年代好莱坞十大经典之一——区区言情片一部,周老大竟如此当真?出于猎奇,外加甚欲重温女主角Andie MacDowell当年之芳容(大约是9年前[绿卡情缘]与[四个婚礼与一个葬礼]对吾幼小心灵杀伤力之余威),忍不住过目一遍。
电视台的大牌主播与女制片人来到小镇报导一年一度的“土拨鼠日”盛况。男人突然发现自己每早醒来都重复着这一天,而身边的人们却浑然不觉。不再赘述,这里截取一个小片段品味一下吧。
稍显超现实的剧情,一个小小的猜想:What if you have to live the same day over and over again?
恩,我可以先熟悉这天会发生的所有事情,多操练几次,如此滴水不漏,计划出完美的一天,于是我们看到了一下场景:
(男女主角约会中…)
男:“你在大学里学的是什么?”
女:“19世纪法国诗歌。”
男(一下子没把握好):“真是浪费时间!…额…我是说,如果对别人来说可能是浪费时间,可是对你,额…额…”
女(不悦):“...”
----
于是,我们可怜的男人要再来一次。
----
(男女主角约会中…)
男:“你在大学里学的是什么?”
女:“19世纪法国诗歌。”
男(之前已经做了功课,含情脉脉地开始背诵):“Ce n'est pas pour répéter. Comme un oiseau amoureux. Une mélodie monotone, Devant ton vert feuillage ...”
女(异常欣喜地):“原来你也懂法国诗歌啊?!”
---
当然,后面的对话和约会中又出现若干纰漏,男人只得吃一堑长一智一遍遍重来,以逼近完美表现。当然,完美总是像越飘越高的泡泡,总在最后一刻或者说关键时刻破灭。
捧腹大笑,可怜的男人们啊,使尽浑身解数也只能混个勉强及格。咱们的费劲心思算是被小小地调侃了一番,忍不住再笑一个。看到这里明白了。
“A perfect day can never be planned.”
精确到每个动作,每句言辞——浪漫的烛光,柔情的琴声,得体的仪态,磁性的嗓音,完美的应答,完美之完美……天,拍婚纱照还是什么呢?咱们凡夫俗子哪里消受地了啊。这么多刻意,这么多煽情,面于真情实感,何苦呢。即便没有白雪皑皑,绿水青山,立于闹市陋巷,执子之手,与子偕乐。
随机文章:
冲上云霄(军官与绅士) An Officer and a Gentleman 2008-08-07Back again! 2008-02-23这对情侣有点怪 A Room with a View 2007-09-10变 Transform 2007-07-17真心话 奥斯卡 2007-02-27
收藏到:Del.icio.us








